Otto René Castillo

Otto René Castillo, poeta guerrilheiro, é hoje muito celebrado em seu país, a Guatemala. Sofreu influência decisiva de Roque Dalton (outro poeta guerrilheiro) que conheceu em seu exílio em El Salvador (teve que fugir da Guatemala apenas com 18 anos devido a sua militância estudantil). Fundou com Dalton um círculo literário muito influente (Círculo Literário Universitário), responsável por publicar muitos dos principais poetas da américa central que compartilhavam de suas posições político-estéticas. Otto tornou-se rapidamente o ideólogo desse grupo, apesar da figura mais carismática e conhecida ser o Dalton. As influências de Otto por essa época eram Neruda, Hernandez e César Vallejo.

Otto dividiu em 1955 o prêmio Poesia da América Central com Dalton e posteriormente uma antologia de sua obra, chamada Poemas, recebe o importante prêmio Casa de las Américas, em Havana (sonho de todo poeta lutador ;). Depois do assassinato de Otto pelo exército da Guatemala (foi queimado vivo junto com vários outros guerrilheiros), Dalton recebeu da irmã de Otto vários poemas inéditos e escreveu um longo texto sobre esse importante intelectual e artista. Abaixo segue apenas um trecho que me pareceu importante:

“Extrovertido, vital, de personalidade forte e simpática, não foi, no entanto, uma figura isenta dos erros e das debilidades dos jóvens centroamericanos de sua época. Seu afã de viver intensa e apaixonadamente a vida, cobrou seu preço frente à severidade de seus camaradas maiores em idade e experiência e lhe significou conflitos, rompimentos, problemas. Pelo contrário, os jovens lhe aceitaram sempre em sua rica totalidade humana, necessariamente contraditória com o meio. Quiçá o motivo mais importante de citar este aspecto de sua personalidade seja o de salvá-lo do risco, que pode propiciar-lhe sua morte admirável, de passar à história como um santo, como um desses personagens planos a que nos tem acostumado o apologismo póstumo.” (Roque Dalton)

Curisoso é que Dalton tampouco deixava de ser uma figura apaixonada pela vida e polêmica, gerando tensões com seus companheiros de partido por seu jeito brincalhão e heterodoxo… enfim, seguem tra(b)duções.

Poética

Bela encontra a vida
quem a constrói bela.
Por isso amo em ti
o que tu amas em mim:
a luta pela construção
da beleza de nosso planeta.

Resposta

Se me perguntasse
o que é o que mais quero
sobre a amplidão da terra,
eu te responderia:
a ti, meu amor, e à gente
simples de meu povo.
Doce és, como a terra.
Como ela frutífera e formosa.
Mas a ti desejo.
Não por bela que és.
Nem pelo fluvial de teus olhos,
quando vêem que vou e venho,
buscando, como um cego, a cor
que de mim se perde na memória.
Nem pelo selvagem de teu corpo indomável.
Nem pela rosa de fogo, que se entrega
quando a levanto do fundo do sangue
com as mãos jardineiras de meus beijos.
A ti desejo, porque és a minha.
A companheira que a vida me deu,
para ir lutando pelo mundo.
Amo a gente simples de meu povo,
porque são sangue que necessito,
quando sofro e me dessangro;
homens que necessitam de mim quando sofrem.
Porque nós somos os mais fortes,
mas também os mais débeis. Somos a lágrima.
O sorriso. O dolorosamente humano. A unidade
do melhor e do mais deplorável. O que canta
sobre a terra e o que chora sobre ela.
Deles recebi esta voz, este coração inquieto
que me apóia e me fortalece e me leva consigo.
Por isso os amo como são
e também como serão.
Porque eles são bons
e serão melhores.
E juntos jogamos
com o destino, com nossas
mãos que tudo constroem.
Assim amo eu a vida
e amo a humanidade,
meu amor,
quando te amo e amo
aos homens simples
de meu belo e horrendo país.

Holocausto do abraço

Eu, que amo como ninguém a poesia,
que compreendo a tristeza de uma árvore;
a dor de um poeta, sua imensidão
condenada a um espaço exíguo;
seu ir e vir do sonho ao zelo;
seu galope louco pelos territórios,
onde a estrela fala,
o fogo investe
e a vida e a morte
são amantes do ciclone e do cisne;
eu, não posso chegar a abraçar
a todos os poetas;
ouvir como cresce a erva azul
da poesia desde sua alma;
navegar pelos rios
escondidos em suas mãos;
ouvir como caem o vento
no desfiladeiro
de suas palavras mais amargas;
nascer também desde seu peito
como uma rosa escura e anônima
e dizer-lhe ao tímido: toma
meu braço, marcharemos juntos.
E fazer-lhe sentir o resplendor
da amizade mais ampla,
para que não seja menor sua dor;
seu agônico passo pelo mundo.
E ensinar-lhe a tristeza
a bela cintura de uma risada,
para que sua tristeza
seja doce lamparina amorosa
e não lírio que se apaga
quando a solidão se acende.
E ao poeta de vigorosos aços
cultivar-lhe no peito
a rosa mais bela e maior
para que não passe pelo mundo
com a pupila cega
e a ternura manca
e saiba amar a vida
donde a mesma surge
com seu rosto flamejante.
E entender a todos
e a todos dizer-lhes: vive,
porque a vida
é a poesia mais alta.

Anúncios

~ por jeffvasques em 07/08/2010.

Uma resposta to “Otto René Castillo”

  1. adoro essa palavra: guatemalteco…

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

 
%d blogueiros gostam disto: